铁道部规范铁路车站名英文译法 统一用汉语拼音
发布:2012/9/20 9:34:02 来源:环渤海新闻网 浏览次 编辑:佚名
铁道部下发通知,规范铁路车站站名英文译法,要求逐步完成更换改造
火车站名英文拼写统一用汉语拼音
你赞成火车站英文名改成汉语拼音吗?9月1日起,北京西站和北京南站发车的车票上的站名英文名悄然发生了变化,英文拼写变成了汉语拼音。之后,车站所有的相关站牌名也都会随之发生变化。
方位词统一用汉语拼音
日前,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。如“北京西站”的英文翻译为“Beijingxi Railway Station”。
通知要求,车票票面上及其他有关站名的英文标注,按照上述原则,统一采用汉语拼音。
铁道部表示,站名中方位词已经按英文意译的站名牌及其他相关设施的更换改造,在短期内完成确有困难的,可逐步完成。
北京南站车票9月起已调整
记者昨天在北京南站发现,北京南站的LED显示屏上的北京南站的英文拼写已经全部变成汉语拼音,而车站南、北进站口的大字还没有改变,仍然是“Beijingsouth Railway Station”。
记者通过对比9月1日前后从北京南站发车的车票也发现,9月1日前北京南的英文名为“BeiJingSouth”,9月1日后北京南的英文名为“BeiJingNan”。
正在北京南站候车的王先生不太赞同站名英文名字的改动。他说,地铁4号线北京南站这一站的英文名是“Beijingsouth Railway Station”,而北京南站的英文名是“Beijingnan Railway Station”,这样会给外籍乘客带来困扰,而且外国人是否懂中国的汉语拼音,也是个问题。 (记者刘春瑞)
相关文章
- 隆里古城开启全域旅游新篇章 获《人民日报》、《光明
- 曹妃甸最近的油菜花海
- 《畅游曹妃甸》,带您领略在京津冀协同发展的大背景下,曹妃甸“湿地游、滨海海岛游、新兴工业游和生态农业游”的魅力胜景。
- 错峰旅游价格实惠 节后旅游市场价格“跳水”
- 郡俪温泉水世界成功列入省重点文化产业试点项目
- 唐山节期旅游市场揽金1.89亿元 同比增19.62%
- 黄帝塑像落户迁安黄台山公园
- 调皮狐猴:爬相机比拍照有趣
- 肯尼亚国家保护区现奇观 三狮军团大战鳄鱼
- 英艺术家百万元打造微型复古玩具房
赞助商推广链接
Copyright © 2003-2009 Cfd163.com All rights reserved.